[1.1.X] Polish translations updated (some GIS keys still unresolved)

git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/branches/releases/1.1.X@11882 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
Jarek Zgoda 2009-12-16 19:41:59 +00:00
parent f4282336b3
commit 3071d098db
2 changed files with 227 additions and 162 deletions

View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Django\n" "Project-Id-Version: Django\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 21:59+0200\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-16 20:29+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n"
"Last-Translator: Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com>\n" "Last-Translator: Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "chiński tradycyjny"
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s." msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
msgstr "Usunięto %(count)d %(items)s." msgstr "Usunięto %(count)d %(items)s."
#: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1027 #: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1033
msgid "Are you sure?" msgid "Are you sure?"
msgstr "Jesteś pewien?" msgstr "Jesteś pewien?"
@ -266,15 +266,15 @@ msgstr "Ten miesiąc"
msgid "This year" msgid "This year"
msgstr "Ten rok" msgstr "Ten rok"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:435
msgid "Yes" msgid "Yes"
msgstr "Tak" msgstr "Tak"
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434 #: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:435
msgid "No" msgid "No"
msgstr "Nie" msgstr "Nie"
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:434 #: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:435
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany" msgstr "Nieznany"
@ -371,26 +371,37 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej." "%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej."
#: contrib/admin/options.py:773 #: contrib/admin/options.py:693
msgid ""
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
"been changed."
msgstr ""
"Wykonanie akcji wymaga wybrania obiektów. Żaden obiekt nie został zmieniony."
#: contrib/admin/options.py:707
msgid "No action selected."
msgstr "Nie wybrano akcji."
#: contrib/admin/options.py:779
#, python-format #, python-format
msgid "Add %s" msgid "Add %s"
msgstr "Dodaj %s" msgstr "Dodaj %s"
#: contrib/admin/options.py:804 contrib/admin/options.py:1005 #: contrib/admin/options.py:810 contrib/admin/options.py:1011
#, python-format #, python-format
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist." msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
msgstr "Obiekt %(name)s o kluczu głównym %(key)r nie istnieje." msgstr "Obiekt %(name)s o kluczu głównym %(key)r nie istnieje."
#: contrib/admin/options.py:861 #: contrib/admin/options.py:867
#, python-format #, python-format
msgid "Change %s" msgid "Change %s"
msgstr "Zmień %s" msgstr "Zmień %s"
#: contrib/admin/options.py:905 #: contrib/admin/options.py:911
msgid "Database error" msgid "Database error"
msgstr "Błąd bazy danych" msgstr "Błąd bazy danych"
#: contrib/admin/options.py:941 #: contrib/admin/options.py:947
#, python-format #, python-format
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully." msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully." msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
@ -398,12 +409,12 @@ msgstr[0] "%(count)s %(name)s został pomyślnie zmieniony."
msgstr[1] "%(count)s %(name)s zostały pomyślnie zmienione." msgstr[1] "%(count)s %(name)s zostały pomyślnie zmienione."
msgstr[2] "%(count)s %(name)s zostało pomyślnie zmienionych." msgstr[2] "%(count)s %(name)s zostało pomyślnie zmienionych."
#: contrib/admin/options.py:1020 #: contrib/admin/options.py:1026
#, python-format #, python-format
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully." msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie." msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie."
#: contrib/admin/options.py:1057 #: contrib/admin/options.py:1063
#, python-format #, python-format
msgid "Change history: %s" msgid "Change history: %s"
msgstr "Historia zmian: %s" msgstr "Historia zmian: %s"
@ -417,11 +428,11 @@ msgstr ""
"Proszę wpisać poprawną nazwę użytkownika i hasło. Uwaga: wielkość liter ma " "Proszę wpisać poprawną nazwę użytkownika i hasło. Uwaga: wielkość liter ma "
"znaczenie." "znaczenie."
#: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:40 #: contrib/admin/sites.py:288 contrib/admin/views/decorators.py:40
msgid "Please log in again, because your session has expired." msgid "Please log in again, because your session has expired."
msgstr "Twoja sesja wygasła, zaloguj się ponownie." msgstr "Twoja sesja wygasła, zaloguj się ponownie."
#: contrib/admin/sites.py:292 contrib/admin/views/decorators.py:47 #: contrib/admin/sites.py:295 contrib/admin/views/decorators.py:47
msgid "" msgid ""
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable " "Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
"cookies, reload this page, and try again." "cookies, reload this page, and try again."
@ -429,27 +440,27 @@ msgstr ""
"Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Zmień jej ustawienia i " "Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Zmień jej ustawienia i "
"spróbuj ponownie." "spróbuj ponownie."
#: contrib/admin/sites.py:308 contrib/admin/sites.py:314 #: contrib/admin/sites.py:311 contrib/admin/sites.py:317
#: contrib/admin/views/decorators.py:66 #: contrib/admin/views/decorators.py:66
msgid "Usernames cannot contain the '@' character." msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
msgstr "Nazwy użytkowników nie mogą zawierać znaku '@'." msgstr "Nazwy użytkowników nie mogą zawierać znaku '@'."
#: contrib/admin/sites.py:311 contrib/admin/views/decorators.py:62 #: contrib/admin/sites.py:314 contrib/admin/views/decorators.py:62
#, python-format #, python-format
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead." msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
msgstr "Podany adres e-mail nie jest Twoją nazwą użytkownika. Spróbuj '%s'." msgstr "Podany adres e-mail nie jest Twoją nazwą użytkownika. Spróbuj '%s'."
#: contrib/admin/sites.py:367 #: contrib/admin/sites.py:370
msgid "Site administration" msgid "Site administration"
msgstr "Administracja stroną" msgstr "Administracja stroną"
#: contrib/admin/sites.py:381 contrib/admin/templates/admin/login.html:26 #: contrib/admin/sites.py:384 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
#: contrib/admin/views/decorators.py:20 #: contrib/admin/views/decorators.py:20
msgid "Log in" msgid "Log in"
msgstr "Zaloguj się" msgstr "Zaloguj się"
#: contrib/admin/sites.py:426 #: contrib/admin/sites.py:429
#, python-format #, python-format
msgid "%s administration" msgid "%s administration"
msgstr "%s - administracja" msgstr "%s - administracja"
@ -464,27 +475,27 @@ msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s: %(obj)s"
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:" msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s:" msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s:"
#: contrib/admin/widgets.py:71 #: contrib/admin/widgets.py:72
msgid "Date:" msgid "Date:"
msgstr "Data:" msgstr "Data:"
#: contrib/admin/widgets.py:71 #: contrib/admin/widgets.py:72
msgid "Time:" msgid "Time:"
msgstr "Czas:" msgstr "Czas:"
#: contrib/admin/widgets.py:95 #: contrib/admin/widgets.py:96
msgid "Currently:" msgid "Currently:"
msgstr "Teraz:" msgstr "Teraz:"
#: contrib/admin/widgets.py:95 #: contrib/admin/widgets.py:96
msgid "Change:" msgid "Change:"
msgstr "Zmień:" msgstr "Zmień:"
#: contrib/admin/widgets.py:124 #: contrib/admin/widgets.py:125
msgid "Lookup" msgid "Lookup"
msgstr "Szukaj" msgstr "Szukaj"
#: contrib/admin/widgets.py:235 #: contrib/admin/widgets.py:237
msgid "Add Another" msgid "Add Another"
msgstr "Dodaj kolejny" msgstr "Dodaj kolejny"
@ -598,7 +609,7 @@ msgstr "Historia"
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28 #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27 #: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
msgid "View on site" msgid "View on site"
msgstr "Pokaż na stronie" msgstr "Pokaż na stronie"
@ -668,10 +679,10 @@ msgstr ""
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of " "Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of "
"the following objects and it's related items will be deleted:" "the following objects and their related items will be deleted:"
msgstr "" msgstr ""
"Czy chcesz skasować %(object_name)s? Następujące obiekty i zależne od nich " "Czy chcesz skasować wybrane %(object_name)s? Następujące obiekty i zależne "
"zostaną skasowane:" "od nich zostaną skasowane:"
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2 #: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
#, python-format #, python-format
@ -978,7 +989,7 @@ msgstr "Adres e-mail:"
msgid "Reset my password" msgid "Reset my password"
msgstr "Zresetuj moje hasło" msgstr "Zresetuj moje hasło"
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299 #: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:304
msgid "All dates" msgid "All dates"
msgstr "Wszystkie daty" msgstr "Wszystkie daty"
@ -1056,89 +1067,7 @@ msgstr "liczba %s"
msgid "Fields on %s objects" msgid "Fields on %s objects"
msgstr "Pola obiektów %s" msgstr "Pola obiektów %s"
#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:345 #: contrib/admindocs/views.py:356
#: contrib/admindocs/views.py:347 contrib/admindocs/views.py:353
#: contrib/admindocs/views.py:354 contrib/admindocs/views.py:356
msgid "Integer"
msgstr "Liczba całkowita"
#: contrib/admindocs/views.py:335
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Wartość logiczna (True, False - prawda lub fałsz)"
#: contrib/admindocs/views.py:336 contrib/admindocs/views.py:355
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Łańcuch (do %(max_length)s znaków)"
#: contrib/admindocs/views.py:337
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Liczby całkowite rozdzielone przecinkami"
#: contrib/admindocs/views.py:338
msgid "Date (without time)"
msgstr "Data (bez godziny)"
#: contrib/admindocs/views.py:339
msgid "Date (with time)"
msgstr "Data (z godziną)"
#: contrib/admindocs/views.py:340
msgid "Decimal number"
msgstr "Liczba dziesiętna"
#: contrib/admindocs/views.py:341
msgid "E-mail address"
msgstr "Adres e-mail"
#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/admindocs/views.py:343
#: contrib/admindocs/views.py:346
msgid "File path"
msgstr "Ścieżka do pliku"
#: contrib/admindocs/views.py:344
msgid "Floating point number"
msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"
#: contrib/admindocs/views.py:348 contrib/comments/models.py:60
msgid "IP address"
msgstr "Adres IP"
#: contrib/admindocs/views.py:350
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Wartość logiczna (True, False, None - prawda, fałsz lub nic)"
#: contrib/admindocs/views.py:351
msgid "Relation to parent model"
msgstr "Relacja do modelu rodzica"
#: contrib/admindocs/views.py:352
msgid "Phone number"
msgstr "Numer telefonu"
#: contrib/admindocs/views.py:357
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: contrib/admindocs/views.py:358
msgid "Time"
msgstr "Czas"
#: contrib/admindocs/views.py:359 contrib/comments/forms.py:95
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: contrib/admindocs/views.py:360
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "Stan USA (dwie duże litery)"
#: contrib/admindocs/views.py:361
msgid "XML text"
msgstr "Tekst XML"
#: contrib/admindocs/views.py:387
#, python-format #, python-format
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object" msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
msgstr "%s nie jest obiektem urlpattern" msgstr "%s nie jest obiektem urlpattern"
@ -1432,7 +1361,7 @@ msgstr "wiadomość"
msgid "Logged out" msgid "Logged out"
msgstr "Wylogowany" msgstr "Wylogowany"
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429 #: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
msgid "Enter a valid e-mail address." msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail." msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail."
@ -1463,6 +1392,13 @@ msgstr "Nazwa"
msgid "Email address" msgid "Email address"
msgstr "Adres e-mail" msgstr "Adres e-mail"
#: contrib/comments/forms.py:95
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
#: db/models/fields/__init__.py:917
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: contrib/comments/forms.py:96 #: contrib/comments/forms.py:96
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35 #: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35
msgid "Comment" msgid "Comment"
@ -1511,6 +1447,10 @@ msgstr "komentarz"
msgid "date/time submitted" msgid "date/time submitted"
msgstr "data/czas dodania" msgstr "data/czas dodania"
#: contrib/comments/models.py:60 db/models/fields/__init__.py:737
msgid "IP address"
msgstr "Adres IP"
#: contrib/comments/models.py:61 #: contrib/comments/models.py:61
msgid "is public" msgid "is public"
msgstr "publicznie dostępny" msgstr "publicznie dostępny"
@ -1789,6 +1729,39 @@ msgstr ""
"Przepraszamy, ale Twój formularz wygasł. Proszę kontynuować wypełnianie " "Przepraszamy, ale Twój formularz wygasł. Proszę kontynuować wypełnianie "
"formularza od tej strony." "formularza od tej strony."
#: contrib/gis/db/models/fields/__init__.py:42
msgid "The base GIS field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type."
msgstr ""
"Podstawowe pole GIS - odpowiada typowi Geometry w specyfikacji OpenGIS."
#: contrib/gis/db/models/fields/__init__.py:264
msgid "Point"
msgstr "Punkt"
#: contrib/gis/db/models/fields/__init__.py:268
msgid "Line string"
msgstr ""
#: contrib/gis/db/models/fields/__init__.py:272
msgid "Polygon"
msgstr "Wielobok"
#: contrib/gis/db/models/fields/__init__.py:276
msgid "Multi-point"
msgstr ""
#: contrib/gis/db/models/fields/__init__.py:280
msgid "Multi-line string"
msgstr ""
#: contrib/gis/db/models/fields/__init__.py:284
msgid "Multi polygon"
msgstr ""
#: contrib/gis/db/models/fields/__init__.py:288
msgid "Geometry collection"
msgstr ""
#: contrib/gis/forms/fields.py:17 #: contrib/gis/forms/fields.py:17
msgid "No geometry value provided." msgid "No geometry value provided."
msgstr "Brak wartości geometrii." msgstr "Brak wartości geometrii."
@ -2001,11 +1974,11 @@ msgstr "Błędny numer CNPJ."
msgid "This field requires at least 14 digits" msgid "This field requires at least 14 digits"
msgstr "To pole musi zawierać co najmniej 14 cyfr" msgstr "To pole musi zawierać co najmniej 14 cyfr"
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:24
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXX XXX." msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXX XXX."
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 #: contrib/localflavor/ca/forms.py:95
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
msgstr "" msgstr ""
"Wpisz poprawny numer kanadyjskiego ubezpieczenia w formacie XXX-XXX-XXXX." "Wpisz poprawny numer kanadyjskiego ubezpieczenia w formacie XXX-XXX-XXXX."
@ -2599,6 +2572,10 @@ msgstr "Niepoprawna suma kontrolna numeru konta bankowego."
msgid "Enter a valid Finnish social security number." msgid "Enter a valid Finnish social security number."
msgstr "Wpis poprawny numer fińskiego ubezpieczenia socjalnego." msgstr "Wpis poprawny numer fińskiego ubezpieczenia socjalnego."
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:30
msgid "Phone numbers must be in 0X XX XX XX XX format."
msgstr "Numery telefoniczne muszą być w formacie 0X XX XX XX XX."
#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14 #: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX." msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXXXX." msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXXXX."
@ -3770,6 +3747,14 @@ msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX. lub XXXXX-XXXX."
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format." msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
msgstr "Wpisz poprawny numer U.S. Social Security w formacie XXX-XX-XXXX." msgstr "Wpisz poprawny numer U.S. Social Security w formacie XXX-XX-XXXX."
#: contrib/localflavor/us/models.py:8
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
msgstr "Stan USA (dwie duże litery)"
#: contrib/localflavor/us/models.py:17
msgid "Phone number"
msgstr "Numer telefonu"
#: contrib/localflavor/za/forms.py:20 #: contrib/localflavor/za/forms.py:20
msgid "Enter a valid South African ID number" msgid "Enter a valid South African ID number"
msgstr "Wpisz poprawny południowoafrykański numer ID" msgstr "Wpisz poprawny południowoafrykański numer ID"
@ -3874,62 +3859,139 @@ msgstr "wyświetlana nazwa"
msgid "sites" msgid "sites"
msgstr "strony" msgstr "strony"
#: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710 #: db/models/fields/__init__.py:64
#, python-format
msgid "Field of type: %(field_type)s"
msgstr "Pole typu: %(field_type)s"
#: db/models/fields/__init__.py:350 db/models/fields/__init__.py:712
#: db/models/fields/__init__.py:792 db/models/fields/__init__.py:802
#: db/models/fields/__init__.py:829
msgid "Integer"
msgstr "Liczba całkowita"
#: db/models/fields/__init__.py:364 db/models/fields/__init__.py:728
msgid "This value must be an integer." msgid "This value must be an integer."
msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą." msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą."
#: db/models/fields/__init__.py:388 #: db/models/fields/__init__.py:382
msgid "Boolean (Either True or False)"
msgstr "Wartość logiczna (True, False - prawda lub fałsz)"
#: db/models/fields/__init__.py:397
msgid "This value must be either True or False." msgid "This value must be either True or False."
msgstr "" msgstr ""
"Ta wartość musi być wartością logiczną (True, False - prawda lub fałsz)." "Ta wartość musi być wartością logiczną (True, False - prawda lub fałsz)."
#: db/models/fields/__init__.py:427 #: db/models/fields/__init__.py:425 db/models/fields/__init__.py:812
#, python-format
msgid "String (up to %(max_length)s)"
msgstr "Łańcuch (do %(max_length)s znaków)"
#: db/models/fields/__init__.py:437
msgid "This field cannot be null." msgid "This field cannot be null."
msgstr "To pole nie może być puste." msgstr "To pole nie może być puste."
#: db/models/fields/__init__.py:443 #: db/models/fields/__init__.py:447
msgid "Comma-separated integers"
msgstr "Liczby całkowite rozdzielone przecinkami"
#: db/models/fields/__init__.py:454
msgid "Enter only digits separated by commas." msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Wpisz tylko cyfry oddzielone przecinkami." msgstr "Wpisz tylko cyfry oddzielone przecinkami."
#: db/models/fields/__init__.py:474 #: db/models/fields/__init__.py:463
msgid "Date (without time)"
msgstr "Data (bez godziny)"
#: db/models/fields/__init__.py:486
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format." msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD." msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD."
#: db/models/fields/__init__.py:483 #: db/models/fields/__init__.py:495
#, python-format #, python-format
msgid "Invalid date: %s" msgid "Invalid date: %s"
msgstr "Niepoprawna data: %s" msgstr "Niepoprawna data: %s"
#: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565 #: db/models/fields/__init__.py:539
msgid "Date (with time)"
msgstr "Data (z godziną)"
#: db/models/fields/__init__.py:560 db/models/fields/__init__.py:578
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "" msgstr ""
"Wprowadź poprawną datę i godzinę w formacie YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." "Wprowadź poprawną datę i godzinę w formacie YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/__init__.py:601 #: db/models/fields/__init__.py:600
msgid "Decimal number"
msgstr "Liczba dziesiętna"
#: db/models/fields/__init__.py:615
msgid "This value must be a decimal number." msgid "This value must be a decimal number."
msgstr "Ta wartość musi być liczbą dziesiętną." msgstr "Ta wartość musi być liczbą dziesiętną."
#: db/models/fields/__init__.py:654
msgid "E-mail address"
msgstr "Adres e-mail"
#: db/models/fields/__init__.py:665 db/models/fields/files.py:219
#: db/models/fields/files.py:330
msgid "File path"
msgstr "Ścieżka do pliku"
#: db/models/fields/__init__.py:686 #: db/models/fields/__init__.py:686
msgid "Floating point number"
msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"
#: db/models/fields/__init__.py:703
msgid "This value must be a float." msgid "This value must be a float."
msgstr "Ta wartość musi być liczbą rzeczywistą." msgstr "Ta wartość musi być liczbą rzeczywistą."
#: db/models/fields/__init__.py:746 #: db/models/fields/__init__.py:752
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
msgstr "Wartość logiczna (True, False, None - prawda, fałsz lub nic)"
#: db/models/fields/__init__.py:766
msgid "This value must be either None, True or False." msgid "This value must be either None, True or False."
msgstr "" msgstr ""
"Ta wartość musi być jedną z None (nic), True (prawda) lub False (fałsz)." "Ta wartość musi być jedną z None (nic), True (prawda) lub False (fałsz)."
#: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863 #: db/models/fields/__init__.py:834
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#: db/models/fields/__init__.py:844
msgid "Time"
msgstr "Czas"
#: db/models/fields/__init__.py:875 db/models/fields/__init__.py:889
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format." msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM[:ss[.uuuuuu]]." msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
#: db/models/fields/related.py:816 #: db/models/fields/__init__.py:929
msgid "XML text"
msgstr "Tekst XML"
#: db/models/fields/related.py:686
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
msgstr "Klucz obcy (typ określony przez pole powiązane)"
#: db/models/fields/related.py:781
msgid "One-to-one relationship"
msgstr "Powiązanie jeden do jednego"
#: db/models/fields/related.py:796
msgid "Many-to-many relationship"
msgstr "Powiązanie wiele do wiele"
#: db/models/fields/related.py:819
msgid "" msgid ""
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one." "Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr "" msgstr ""
"Przytrzymaj wciśnięty klawisz \"Ctrl\" lub \"Command\" na Mac'u aby " "Przytrzymaj wciśnięty klawisz \"Ctrl\" lub \"Command\" na Mac'u aby "
"zaznaczyć więcej niż jeden wybór." "zaznaczyć więcej niż jeden wybór."
#: db/models/fields/related.py:894 #: db/models/fields/related.py:897
#, python-format #, python-format
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid." msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
msgid_plural "" msgid_plural ""
@ -3944,86 +4006,86 @@ msgstr[2] ""
"Proszę podać poprawne identyfikatory %(self)s. Wartości %(value)r są " "Proszę podać poprawne identyfikatory %(self)s. Wartości %(value)r są "
"niepoprawne." "niepoprawne."
#: forms/fields.py:54 #: forms/fields.py:53
msgid "This field is required." msgid "This field is required."
msgstr "To pole jest wymagane." msgstr "To pole jest wymagane."
#: forms/fields.py:55 #: forms/fields.py:54
msgid "Enter a valid value." msgid "Enter a valid value."
msgstr "Wpisz poprawną wartość." msgstr "Wpisz poprawną wartość."
#: forms/fields.py:138 #: forms/fields.py:137
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "" msgstr ""
"Upewnij się, że ta wartość ma co najwyżej %(max)d znaków (ma długość %" "Upewnij się, że ta wartość ma co najwyżej %(max)d znaków (ma długość %"
"(length)d)." "(length)d)."
#: forms/fields.py:139 #: forms/fields.py:138
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)." msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
msgstr "" msgstr ""
"Upewnij się, że ta wartość ma co najmniej %(min)d znaków (ma długość %" "Upewnij się, że ta wartość ma co najmniej %(min)d znaków (ma długość %"
"(length)d)." "(length)d)."
#: forms/fields.py:166 #: forms/fields.py:165
msgid "Enter a whole number." msgid "Enter a whole number."
msgstr "Wpisz liczbę całkowitą." msgstr "Wpisz liczbę całkowitą."
#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225 #: forms/fields.py:166 forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s." msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest mniejsza lub równa %s." msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest mniejsza lub równa %s."
#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226 #: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s." msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest większa lub równa %s." msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest większa lub równa %s."
#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224 #: forms/fields.py:194 forms/fields.py:223
msgid "Enter a number." msgid "Enter a number."
msgstr "Wpisz liczbę." msgstr "Wpisz liczbę."
#: forms/fields.py:227 #: forms/fields.py:226
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total." msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s cyfr." msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s cyfr."
#: forms/fields.py:228 #: forms/fields.py:227
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places." msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc po przecinku." msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc po przecinku."
#: forms/fields.py:229 #: forms/fields.py:228
#, python-format #, python-format
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point." msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc przed przecinkiem." msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc przed przecinkiem."
#: forms/fields.py:288 forms/fields.py:863 #: forms/fields.py:287 forms/fields.py:862
msgid "Enter a valid date." msgid "Enter a valid date."
msgstr "Wpisz poprawną datę." msgstr "Wpisz poprawną datę."
#: forms/fields.py:322 forms/fields.py:864 #: forms/fields.py:321 forms/fields.py:863
msgid "Enter a valid time." msgid "Enter a valid time."
msgstr "Wpisz poprawną godzinę." msgstr "Wpisz poprawną godzinę."
#: forms/fields.py:361 #: forms/fields.py:360
msgid "Enter a valid date/time." msgid "Enter a valid date/time."
msgstr "Wpisz poprawną datę/godzinę." msgstr "Wpisz poprawną datę/godzinę."
#: forms/fields.py:447 #: forms/fields.py:446
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form." msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
msgstr "Nie wysłano żadnego pliku. Sprawdź typ kodowania formularza." msgstr "Nie wysłano żadnego pliku. Sprawdź typ kodowania formularza."
#: forms/fields.py:448 #: forms/fields.py:447
msgid "No file was submitted." msgid "No file was submitted."
msgstr "Żaden plik nie został przesłany." msgstr "Żaden plik nie został przesłany."
#: forms/fields.py:449 #: forms/fields.py:448
msgid "The submitted file is empty." msgid "The submitted file is empty."
msgstr "Wysłany plik jest pusty." msgstr "Wysłany plik jest pusty."
#: forms/fields.py:450 #: forms/fields.py:449
#, python-format #, python-format
msgid "" msgid ""
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)." "Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
@ -4031,7 +4093,7 @@ msgstr ""
"Upewnij się, że nazwa tego pliku ma co najwyżej %(max)d znaków (ma długość %" "Upewnij się, że nazwa tego pliku ma co najwyżej %(max)d znaków (ma długość %"
"(length)d)." "(length)d)."
#: forms/fields.py:483 #: forms/fields.py:482
msgid "" msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image." "corrupted image."
@ -4039,29 +4101,29 @@ msgstr ""
"Wgraj poprawny plik graficzny. Ten, który został wgrany, nie jest obrazem, " "Wgraj poprawny plik graficzny. Ten, który został wgrany, nie jest obrazem, "
"albo jest uszkodzony." "albo jest uszkodzony."
#: forms/fields.py:544 #: forms/fields.py:543
msgid "Enter a valid URL." msgid "Enter a valid URL."
msgstr "Wpisz poprawny URL." msgstr "Wpisz poprawny URL."
#: forms/fields.py:545 #: forms/fields.py:544
msgid "This URL appears to be a broken link." msgid "This URL appears to be a broken link."
msgstr "Ten odnośnik jest nieprawidłowy." msgstr "Ten odnośnik jest nieprawidłowy."
#: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703 #: forms/fields.py:624 forms/fields.py:702
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
msgstr "" msgstr ""
"Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów." "Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
#: forms/fields.py:704 forms/fields.py:765 forms/models.py:1003 #: forms/fields.py:703 forms/fields.py:764 forms/models.py:1005
msgid "Enter a list of values." msgid "Enter a list of values."
msgstr "Podaj listę wartości." msgstr "Podaj listę wartości."
#: forms/fields.py:892 #: forms/fields.py:891
msgid "Enter a valid IPv4 address." msgid "Enter a valid IPv4 address."
msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4." msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4."
#: forms/fields.py:902 #: forms/fields.py:901
msgid "" msgid ""
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens." "Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki." msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki."
@ -4105,29 +4167,29 @@ msgstr ""
msgid "Please correct the duplicate values below." msgid "Please correct the duplicate values below."
msgstr "Popraw poniższe zduplikowane wartości." msgstr "Popraw poniższe zduplikowane wartości."
#: forms/models.py:867 #: forms/models.py:869
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key." msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
msgstr "Osadzony klucz obcy nie pasuje do klucza głównego obiektu rodzica." msgstr "Osadzony klucz obcy nie pasuje do klucza głównego obiektu rodzica."
#: forms/models.py:930 #: forms/models.py:932
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów." msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów."
#: forms/models.py:1004 #: forms/models.py:1006
#, python-format #, python-format
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices." msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
msgstr "Wybierz poprawną wartość. %s nie jest jednym z dostępnych wyborów." msgstr "Wybierz poprawną wartość. %s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
#: forms/models.py:1006 #: forms/models.py:1008
#, python-format #, python-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key." msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością klucza głównego." msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością klucza głównego."
#: template/defaultfilters.py:767 #: template/defaultfilters.py:768
msgid "yes,no,maybe" msgid "yes,no,maybe"
msgstr "tak,nie,może" msgstr "tak,nie,może"
#: template/defaultfilters.py:798 #: template/defaultfilters.py:799
#, python-format #, python-format
msgid "%(size)d byte" msgid "%(size)d byte"
msgid_plural "%(size)d bytes" msgid_plural "%(size)d bytes"
@ -4135,17 +4197,17 @@ msgstr[0] "%(size)d bajt"
msgstr[1] "%(size)d bajty" msgstr[1] "%(size)d bajty"
msgstr[2] "%(size)d bajtów" msgstr[2] "%(size)d bajtów"
#: template/defaultfilters.py:800 #: template/defaultfilters.py:801
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f KB" msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB" msgstr "%.1f KB"
#: template/defaultfilters.py:802 #: template/defaultfilters.py:803
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f MB" msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB" msgstr "%.1f MB"
#: template/defaultfilters.py:803 #: template/defaultfilters.py:804
#, python-format #, python-format
msgid "%.1f GB" msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB" msgstr "%.1f GB"
@ -4444,3 +4506,6 @@ msgstr "%(verbose_name)s zostało pomyślnie zmienione."
#, python-format #, python-format
msgid "The %(verbose_name)s was deleted." msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
msgstr "%(verbose_name)s zostało usunięte." msgstr "%(verbose_name)s zostało usunięte."
#~ msgid "Relation to parent model"
#~ msgstr "Relacja do modelu rodzica"