[1.1.X] Polish translations updated (some GIS keys still unresolved)
git-svn-id: http://code.djangoproject.com/svn/django/branches/releases/1.1.X@11882 bcc190cf-cafb-0310-a4f2-bffc1f526a37
This commit is contained in:
parent
f4282336b3
commit
3071d098db
Binary file not shown.
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Django\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-07-17 21:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-12-16 20:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-02-25 15:53+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jarek Zgoda <jarek.zgoda@gmail.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "chiński tradycyjny"
|
||||
msgid "Successfully deleted %(count)d %(items)s."
|
||||
msgstr "Usunięto %(count)d %(items)s."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1027
|
||||
#: contrib/admin/actions.py:67 contrib/admin/options.py:1033
|
||||
msgid "Are you sure?"
|
||||
msgstr "Jesteś pewien?"
|
||||
|
||||
@ -266,15 +266,15 @@ msgstr "Ten miesiąc"
|
||||
msgid "This year"
|
||||
msgstr "Ten rok"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:435
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Tak"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:434
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:147 forms/widgets.py:435
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nie"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:434
|
||||
#: contrib/admin/filterspecs.py:154 forms/widgets.py:435
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nieznany"
|
||||
|
||||
@ -371,26 +371,37 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%(name)s \"%(obj)s\" dodane pomyślnie. Możesz edytować ponownie wpis poniżej."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:773
|
||||
#: contrib/admin/options.py:693
|
||||
msgid ""
|
||||
"Items must be selected in order to perform actions on them. No items have "
|
||||
"been changed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wykonanie akcji wymaga wybrania obiektów. Żaden obiekt nie został zmieniony."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:707
|
||||
msgid "No action selected."
|
||||
msgstr "Nie wybrano akcji."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:779
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Add %s"
|
||||
msgstr "Dodaj %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:804 contrib/admin/options.py:1005
|
||||
#: contrib/admin/options.py:810 contrib/admin/options.py:1011
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(name)s object with primary key %(key)r does not exist."
|
||||
msgstr "Obiekt %(name)s o kluczu głównym %(key)r nie istnieje."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:861
|
||||
#: contrib/admin/options.py:867
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change %s"
|
||||
msgstr "Zmień %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:905
|
||||
#: contrib/admin/options.py:911
|
||||
msgid "Database error"
|
||||
msgstr "Błąd bazy danych"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:941
|
||||
#: contrib/admin/options.py:947
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(count)s %(name)s was changed successfully."
|
||||
msgid_plural "%(count)s %(name)s were changed successfully."
|
||||
@ -398,12 +409,12 @@ msgstr[0] "%(count)s %(name)s został pomyślnie zmieniony."
|
||||
msgstr[1] "%(count)s %(name)s zostały pomyślnie zmienione."
|
||||
msgstr[2] "%(count)s %(name)s zostało pomyślnie zmienionych."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1020
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1026
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was deleted successfully."
|
||||
msgstr "%(name)s \"%(obj)s\" usunięty pomyślnie."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1057
|
||||
#: contrib/admin/options.py:1063
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Change history: %s"
|
||||
msgstr "Historia zmian: %s"
|
||||
@ -417,11 +428,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Proszę wpisać poprawną nazwę użytkownika i hasło. Uwaga: wielkość liter ma "
|
||||
"znaczenie."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:285 contrib/admin/views/decorators.py:40
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:288 contrib/admin/views/decorators.py:40
|
||||
msgid "Please log in again, because your session has expired."
|
||||
msgstr "Twoja sesja wygasła, zaloguj się ponownie."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:292 contrib/admin/views/decorators.py:47
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:295 contrib/admin/views/decorators.py:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"Looks like your browser isn't configured to accept cookies. Please enable "
|
||||
"cookies, reload this page, and try again."
|
||||
@ -429,27 +440,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Twoja przeglądarka nie chce akceptować ciasteczek. Zmień jej ustawienia i "
|
||||
"spróbuj ponownie."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:308 contrib/admin/sites.py:314
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:311 contrib/admin/sites.py:317
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:66
|
||||
msgid "Usernames cannot contain the '@' character."
|
||||
msgstr "Nazwy użytkowników nie mogą zawierać znaku '@'."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:311 contrib/admin/views/decorators.py:62
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:314 contrib/admin/views/decorators.py:62
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Your e-mail address is not your username. Try '%s' instead."
|
||||
msgstr "Podany adres e-mail nie jest Twoją nazwą użytkownika. Spróbuj '%s'."
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:367
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:370
|
||||
msgid "Site administration"
|
||||
msgstr "Administracja stroną"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:381 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:384 contrib/admin/templates/admin/login.html:26
|
||||
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_complete.html:14
|
||||
#: contrib/admin/views/decorators.py:20
|
||||
msgid "Log in"
|
||||
msgstr "Zaloguj się"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:426
|
||||
#: contrib/admin/sites.py:429
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s administration"
|
||||
msgstr "%s - administracja"
|
||||
@ -464,27 +475,27 @@ msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s: %(obj)s"
|
||||
msgid "One or more %(fieldname)s in %(name)s:"
|
||||
msgstr "Jedno lub więcej %(fieldname)s w %(name)s:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:71
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:72
|
||||
msgid "Date:"
|
||||
msgstr "Data:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:71
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:72
|
||||
msgid "Time:"
|
||||
msgstr "Czas:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:95
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:96
|
||||
msgid "Currently:"
|
||||
msgstr "Teraz:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:95
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:96
|
||||
msgid "Change:"
|
||||
msgstr "Zmień:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:124
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:125
|
||||
msgid "Lookup"
|
||||
msgstr "Szukaj"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:235
|
||||
#: contrib/admin/widgets.py:237
|
||||
msgid "Add Another"
|
||||
msgstr "Dodaj kolejny"
|
||||
|
||||
@ -598,7 +609,7 @@ msgstr "Historia"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:28
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/stacked.html:13
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:27
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/edit_inline/tabular.html:28
|
||||
msgid "View on site"
|
||||
msgstr "Pokaż na stronie"
|
||||
|
||||
@ -668,10 +679,10 @@ msgstr ""
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to delete the selected %(object_name)s objects? All of "
|
||||
"the following objects and it's related items will be deleted:"
|
||||
"the following objects and their related items will be deleted:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Czy chcesz skasować %(object_name)s? Następujące obiekty i zależne od nich "
|
||||
"zostaną skasowane:"
|
||||
"Czy chcesz skasować wybrane %(object_name)s? Następujące obiekty i zależne "
|
||||
"od nich zostaną skasowane:"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templates/admin/filter.html:2
|
||||
#, python-format
|
||||
@ -978,7 +989,7 @@ msgstr "Adres e-mail:"
|
||||
msgid "Reset my password"
|
||||
msgstr "Zresetuj moje hasło"
|
||||
|
||||
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:299
|
||||
#: contrib/admin/templatetags/admin_list.py:304
|
||||
msgid "All dates"
|
||||
msgstr "Wszystkie daty"
|
||||
|
||||
@ -1056,89 +1067,7 @@ msgstr "liczba %s"
|
||||
msgid "Fields on %s objects"
|
||||
msgstr "Pola obiektów %s"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:334 contrib/admindocs/views.py:345
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:347 contrib/admindocs/views.py:353
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:354 contrib/admindocs/views.py:356
|
||||
msgid "Integer"
|
||||
msgstr "Liczba całkowita"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:335
|
||||
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
||||
msgstr "Wartość logiczna (True, False - prawda lub fałsz)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:336 contrib/admindocs/views.py:355
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
||||
msgstr "Łańcuch (do %(max_length)s znaków)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:337
|
||||
msgid "Comma-separated integers"
|
||||
msgstr "Liczby całkowite rozdzielone przecinkami"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:338
|
||||
msgid "Date (without time)"
|
||||
msgstr "Data (bez godziny)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:339
|
||||
msgid "Date (with time)"
|
||||
msgstr "Data (z godziną)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:340
|
||||
msgid "Decimal number"
|
||||
msgstr "Liczba dziesiętna"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:341
|
||||
msgid "E-mail address"
|
||||
msgstr "Adres e-mail"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:342 contrib/admindocs/views.py:343
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:346
|
||||
msgid "File path"
|
||||
msgstr "Ścieżka do pliku"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:344
|
||||
msgid "Floating point number"
|
||||
msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:348 contrib/comments/models.py:60
|
||||
msgid "IP address"
|
||||
msgstr "Adres IP"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:350
|
||||
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
||||
msgstr "Wartość logiczna (True, False, None - prawda, fałsz lub nic)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:351
|
||||
msgid "Relation to parent model"
|
||||
msgstr "Relacja do modelu rodzica"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:352
|
||||
msgid "Phone number"
|
||||
msgstr "Numer telefonu"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:357
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:358
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Czas"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:359 contrib/comments/forms.py:95
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
|
||||
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:360
|
||||
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
|
||||
msgstr "Stan USA (dwie duże litery)"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:361
|
||||
msgid "XML text"
|
||||
msgstr "Tekst XML"
|
||||
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:387
|
||||
#: contrib/admindocs/views.py:356
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s does not appear to be a urlpattern object"
|
||||
msgstr "%s nie jest obiektem urlpattern"
|
||||
@ -1432,7 +1361,7 @@ msgstr "wiadomość"
|
||||
msgid "Logged out"
|
||||
msgstr "Wylogowany"
|
||||
|
||||
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:429
|
||||
#: contrib/auth/management/commands/createsuperuser.py:23 forms/fields.py:428
|
||||
msgid "Enter a valid e-mail address."
|
||||
msgstr "Wprowadź poprawny adres e-mail."
|
||||
|
||||
@ -1463,6 +1392,13 @@ msgstr "Nazwa"
|
||||
msgid "Email address"
|
||||
msgstr "Adres e-mail"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:95
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:37
|
||||
#: contrib/flatpages/admin.py:8 contrib/flatpages/models.py:7
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:917
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/forms.py:96
|
||||
#: contrib/comments/templates/comments/moderation_queue.html:35
|
||||
msgid "Comment"
|
||||
@ -1511,6 +1447,10 @@ msgstr "komentarz"
|
||||
msgid "date/time submitted"
|
||||
msgstr "data/czas dodania"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:60 db/models/fields/__init__.py:737
|
||||
msgid "IP address"
|
||||
msgstr "Adres IP"
|
||||
|
||||
#: contrib/comments/models.py:61
|
||||
msgid "is public"
|
||||
msgstr "publicznie dostępny"
|
||||
@ -1789,6 +1729,39 @@ msgstr ""
|
||||
"Przepraszamy, ale Twój formularz wygasł. Proszę kontynuować wypełnianie "
|
||||
"formularza od tej strony."
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/db/models/fields/__init__.py:42
|
||||
msgid "The base GIS field -- maps to the OpenGIS Specification Geometry type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podstawowe pole GIS - odpowiada typowi Geometry w specyfikacji OpenGIS."
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/db/models/fields/__init__.py:264
|
||||
msgid "Point"
|
||||
msgstr "Punkt"
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/db/models/fields/__init__.py:268
|
||||
msgid "Line string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/db/models/fields/__init__.py:272
|
||||
msgid "Polygon"
|
||||
msgstr "Wielobok"
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/db/models/fields/__init__.py:276
|
||||
msgid "Multi-point"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/db/models/fields/__init__.py:280
|
||||
msgid "Multi-line string"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/db/models/fields/__init__.py:284
|
||||
msgid "Multi polygon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/db/models/fields/__init__.py:288
|
||||
msgid "Geometry collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: contrib/gis/forms/fields.py:17
|
||||
msgid "No geometry value provided."
|
||||
msgstr "Brak wartości geometrii."
|
||||
@ -2001,11 +1974,11 @@ msgstr "Błędny numer CNPJ."
|
||||
msgid "This field requires at least 14 digits"
|
||||
msgstr "To pole musi zawierać co najmniej 14 cyfr"
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:17
|
||||
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:24
|
||||
msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX."
|
||||
msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXX XXX."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:88
|
||||
#: contrib/localflavor/ca/forms.py:95
|
||||
msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wpisz poprawny numer kanadyjskiego ubezpieczenia w formacie XXX-XXX-XXXX."
|
||||
@ -2599,6 +2572,10 @@ msgstr "Niepoprawna suma kontrolna numeru konta bankowego."
|
||||
msgid "Enter a valid Finnish social security number."
|
||||
msgstr "Wpis poprawny numer fińskiego ubezpieczenia socjalnego."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/fr/forms.py:30
|
||||
msgid "Phone numbers must be in 0X XX XX XX XX format."
|
||||
msgstr "Numery telefoniczne muszą być w formacie 0X XX XX XX XX."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/in_/forms.py:14
|
||||
msgid "Enter a zip code in the format XXXXXXX."
|
||||
msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXXXX."
|
||||
@ -3770,6 +3747,14 @@ msgstr "Wpisz kod pocztowy w formacie XXXXX. lub XXXXX-XXXX."
|
||||
msgid "Enter a valid U.S. Social Security number in XXX-XX-XXXX format."
|
||||
msgstr "Wpisz poprawny numer U.S. Social Security w formacie XXX-XX-XXXX."
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/us/models.py:8
|
||||
msgid "U.S. state (two uppercase letters)"
|
||||
msgstr "Stan USA (dwie duże litery)"
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/us/models.py:17
|
||||
msgid "Phone number"
|
||||
msgstr "Numer telefonu"
|
||||
|
||||
#: contrib/localflavor/za/forms.py:20
|
||||
msgid "Enter a valid South African ID number"
|
||||
msgstr "Wpisz poprawny południowoafrykański numer ID"
|
||||
@ -3874,62 +3859,139 @@ msgstr "wyświetlana nazwa"
|
||||
msgid "sites"
|
||||
msgstr "strony"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:356 db/models/fields/__init__.py:710
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:64
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Field of type: %(field_type)s"
|
||||
msgstr "Pole typu: %(field_type)s"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:350 db/models/fields/__init__.py:712
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:792 db/models/fields/__init__.py:802
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:829
|
||||
msgid "Integer"
|
||||
msgstr "Liczba całkowita"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:364 db/models/fields/__init__.py:728
|
||||
msgid "This value must be an integer."
|
||||
msgstr "Ta wartość musi być liczbą całkowitą."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:388
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:382
|
||||
msgid "Boolean (Either True or False)"
|
||||
msgstr "Wartość logiczna (True, False - prawda lub fałsz)"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:397
|
||||
msgid "This value must be either True or False."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta wartość musi być wartością logiczną (True, False - prawda lub fałsz)."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:427
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:425 db/models/fields/__init__.py:812
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "String (up to %(max_length)s)"
|
||||
msgstr "Łańcuch (do %(max_length)s znaków)"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:437
|
||||
msgid "This field cannot be null."
|
||||
msgstr "To pole nie może być puste."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:443
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:447
|
||||
msgid "Comma-separated integers"
|
||||
msgstr "Liczby całkowite rozdzielone przecinkami"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:454
|
||||
msgid "Enter only digits separated by commas."
|
||||
msgstr "Wpisz tylko cyfry oddzielone przecinkami."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:474
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:463
|
||||
msgid "Date (without time)"
|
||||
msgstr "Data (bez godziny)"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:486
|
||||
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
|
||||
msgstr "Proszę wpisać poprawną datę w formacie RRRR-MM-DD."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:483
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:495
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Invalid date: %s"
|
||||
msgstr "Niepoprawna data: %s"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:547 db/models/fields/__init__.py:565
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:539
|
||||
msgid "Date (with time)"
|
||||
msgstr "Data (z godziną)"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:560 db/models/fields/__init__.py:578
|
||||
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wprowadź poprawną datę i godzinę w formacie YYYY-MM-DD HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:601
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:600
|
||||
msgid "Decimal number"
|
||||
msgstr "Liczba dziesiętna"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:615
|
||||
msgid "This value must be a decimal number."
|
||||
msgstr "Ta wartość musi być liczbą dziesiętną."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:654
|
||||
msgid "E-mail address"
|
||||
msgstr "Adres e-mail"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:665 db/models/fields/files.py:219
|
||||
#: db/models/fields/files.py:330
|
||||
msgid "File path"
|
||||
msgstr "Ścieżka do pliku"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:686
|
||||
msgid "Floating point number"
|
||||
msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:703
|
||||
msgid "This value must be a float."
|
||||
msgstr "Ta wartość musi być liczbą rzeczywistą."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:746
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:752
|
||||
msgid "Boolean (Either True, False or None)"
|
||||
msgstr "Wartość logiczna (True, False, None - prawda, fałsz lub nic)"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:766
|
||||
msgid "This value must be either None, True or False."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ta wartość musi być jedną z None (nic), True (prawda) lub False (fałsz)."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:849 db/models/fields/__init__.py:863
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:834
|
||||
msgid "Text"
|
||||
msgstr "Tekst"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:844
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Czas"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:875 db/models/fields/__init__.py:889
|
||||
msgid "Enter a valid time in HH:MM[:ss[.uuuuuu]] format."
|
||||
msgstr "Proszę wpisać poprawną godzinę w formacie HH:MM[:ss[.uuuuuu]]."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/related.py:816
|
||||
#: db/models/fields/__init__.py:929
|
||||
msgid "XML text"
|
||||
msgstr "Tekst XML"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/related.py:686
|
||||
msgid "Foreign Key (type determined by related field)"
|
||||
msgstr "Klucz obcy (typ określony przez pole powiązane)"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/related.py:781
|
||||
msgid "One-to-one relationship"
|
||||
msgstr "Powiązanie jeden do jednego"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/related.py:796
|
||||
msgid "Many-to-many relationship"
|
||||
msgstr "Powiązanie wiele do wiele"
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/related.py:819
|
||||
msgid ""
|
||||
"Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Przytrzymaj wciśnięty klawisz \"Ctrl\" lub \"Command\" na Mac'u aby "
|
||||
"zaznaczyć więcej niż jeden wybór."
|
||||
|
||||
#: db/models/fields/related.py:894
|
||||
#: db/models/fields/related.py:897
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Please enter valid %(self)s IDs. The value %(value)r is invalid."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
@ -3944,86 +4006,86 @@ msgstr[2] ""
|
||||
"Proszę podać poprawne identyfikatory %(self)s. Wartości %(value)r są "
|
||||
"niepoprawne."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:54
|
||||
#: forms/fields.py:53
|
||||
msgid "This field is required."
|
||||
msgstr "To pole jest wymagane."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:55
|
||||
#: forms/fields.py:54
|
||||
msgid "Enter a valid value."
|
||||
msgstr "Wpisz poprawną wartość."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:138
|
||||
#: forms/fields.py:137
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upewnij się, że ta wartość ma co najwyżej %(max)d znaków (ma długość %"
|
||||
"(length)d)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:139
|
||||
#: forms/fields.py:138
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value has at least %(min)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Upewnij się, że ta wartość ma co najmniej %(min)d znaków (ma długość %"
|
||||
"(length)d)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:166
|
||||
#: forms/fields.py:165
|
||||
msgid "Enter a whole number."
|
||||
msgstr "Wpisz liczbę całkowitą."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
|
||||
#: forms/fields.py:166 forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is less than or equal to %s."
|
||||
msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest mniejsza lub równa %s."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:168 forms/fields.py:197 forms/fields.py:226
|
||||
#: forms/fields.py:167 forms/fields.py:196 forms/fields.py:225
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure this value is greater than or equal to %s."
|
||||
msgstr "Upewnij się, że ta wartość jest większa lub równa %s."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:195 forms/fields.py:224
|
||||
#: forms/fields.py:194 forms/fields.py:223
|
||||
msgid "Enter a number."
|
||||
msgstr "Wpisz liczbę."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:227
|
||||
#: forms/fields.py:226
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits in total."
|
||||
msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s cyfr."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:228
|
||||
#: forms/fields.py:227
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s decimal places."
|
||||
msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc po przecinku."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:229
|
||||
#: forms/fields.py:228
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Ensure that there are no more than %s digits before the decimal point."
|
||||
msgstr "Upewnij się, że jest nie więcej niż %s miejsc przed przecinkiem."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:288 forms/fields.py:863
|
||||
#: forms/fields.py:287 forms/fields.py:862
|
||||
msgid "Enter a valid date."
|
||||
msgstr "Wpisz poprawną datę."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:322 forms/fields.py:864
|
||||
#: forms/fields.py:321 forms/fields.py:863
|
||||
msgid "Enter a valid time."
|
||||
msgstr "Wpisz poprawną godzinę."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:361
|
||||
#: forms/fields.py:360
|
||||
msgid "Enter a valid date/time."
|
||||
msgstr "Wpisz poprawną datę/godzinę."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:447
|
||||
#: forms/fields.py:446
|
||||
msgid "No file was submitted. Check the encoding type on the form."
|
||||
msgstr "Nie wysłano żadnego pliku. Sprawdź typ kodowania formularza."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:448
|
||||
#: forms/fields.py:447
|
||||
msgid "No file was submitted."
|
||||
msgstr "Żaden plik nie został przesłany."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:449
|
||||
#: forms/fields.py:448
|
||||
msgid "The submitted file is empty."
|
||||
msgstr "Wysłany plik jest pusty."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:450
|
||||
#: forms/fields.py:449
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Ensure this filename has at most %(max)d characters (it has %(length)d)."
|
||||
@ -4031,7 +4093,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Upewnij się, że nazwa tego pliku ma co najwyżej %(max)d znaków (ma długość %"
|
||||
"(length)d)."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:483
|
||||
#: forms/fields.py:482
|
||||
msgid ""
|
||||
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
|
||||
"corrupted image."
|
||||
@ -4039,29 +4101,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Wgraj poprawny plik graficzny. Ten, który został wgrany, nie jest obrazem, "
|
||||
"albo jest uszkodzony."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:544
|
||||
#: forms/fields.py:543
|
||||
msgid "Enter a valid URL."
|
||||
msgstr "Wpisz poprawny URL."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:545
|
||||
#: forms/fields.py:544
|
||||
msgid "This URL appears to be a broken link."
|
||||
msgstr "Ten odnośnik jest nieprawidłowy."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:625 forms/fields.py:703
|
||||
#: forms/fields.py:624 forms/fields.py:702
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %(value)s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wybierz poprawną wartość. %(value)s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:704 forms/fields.py:765 forms/models.py:1003
|
||||
#: forms/fields.py:703 forms/fields.py:764 forms/models.py:1005
|
||||
msgid "Enter a list of values."
|
||||
msgstr "Podaj listę wartości."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:892
|
||||
#: forms/fields.py:891
|
||||
msgid "Enter a valid IPv4 address."
|
||||
msgstr "Wprowadź poprawny adres IPv4."
|
||||
|
||||
#: forms/fields.py:902
|
||||
#: forms/fields.py:901
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enter a valid 'slug' consisting of letters, numbers, underscores or hyphens."
|
||||
msgstr "To pole może zawierać jedynie litery, cyfry, podkreślenia i myślniki."
|
||||
@ -4105,29 +4167,29 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Please correct the duplicate values below."
|
||||
msgstr "Popraw poniższe zduplikowane wartości."
|
||||
|
||||
#: forms/models.py:867
|
||||
#: forms/models.py:869
|
||||
msgid "The inline foreign key did not match the parent instance primary key."
|
||||
msgstr "Osadzony klucz obcy nie pasuje do klucza głównego obiektu rodzica."
|
||||
|
||||
#: forms/models.py:930
|
||||
#: forms/models.py:932
|
||||
msgid "Select a valid choice. That choice is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "Wybierz poprawną wartość. Podana nie jest jednym z dostępnych wyborów."
|
||||
|
||||
#: forms/models.py:1004
|
||||
#: forms/models.py:1006
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Select a valid choice. %s is not one of the available choices."
|
||||
msgstr "Wybierz poprawną wartość. %s nie jest jednym z dostępnych wyborów."
|
||||
|
||||
#: forms/models.py:1006
|
||||
#: forms/models.py:1008
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "\"%s\" is not a valid value for a primary key."
|
||||
msgstr "\"%s\" nie jest poprawną wartością klucza głównego."
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:767
|
||||
#: template/defaultfilters.py:768
|
||||
msgid "yes,no,maybe"
|
||||
msgstr "tak,nie,może"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:798
|
||||
#: template/defaultfilters.py:799
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%(size)d byte"
|
||||
msgid_plural "%(size)d bytes"
|
||||
@ -4135,17 +4197,17 @@ msgstr[0] "%(size)d bajt"
|
||||
msgstr[1] "%(size)d bajty"
|
||||
msgstr[2] "%(size)d bajtów"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:800
|
||||
#: template/defaultfilters.py:801
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f KB"
|
||||
msgstr "%.1f KB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:802
|
||||
#: template/defaultfilters.py:803
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f MB"
|
||||
msgstr "%.1f MB"
|
||||
|
||||
#: template/defaultfilters.py:803
|
||||
#: template/defaultfilters.py:804
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%.1f GB"
|
||||
msgstr "%.1f GB"
|
||||
@ -4444,3 +4506,6 @@ msgstr "%(verbose_name)s zostało pomyślnie zmienione."
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "The %(verbose_name)s was deleted."
|
||||
msgstr "%(verbose_name)s zostało usunięte."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Relation to parent model"
|
||||
#~ msgstr "Relacja do modelu rodzica"
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user