diff --git a/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.mo b/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.mo index d07fa723c5..7be507d151 100644 Binary files a/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.mo and b/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.mo differ diff --git a/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po b/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po index f2d40f3b1c..1c1bdcac4e 100644 --- a/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po +++ b/django/conf/locale/ca/LC_MESSAGES/django.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Django\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-02-15 01:00+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-03-28 23:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-29 01:37+0100\n" "Last-Translator: Django Catalan Group \n" "Language-Team: Catalan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,7 +24,7 @@ msgstr "Bengalí" #: conf/global_settings.py:41 msgid "Bulgarian" -msgstr "Bulgar" +msgstr "Búlgar" #: conf/global_settings.py:42 msgid "Catalan" @@ -80,13 +80,12 @@ msgid "French" msgstr "Francès" #: conf/global_settings.py:55 -#, fuzzy msgid "Irish" -msgstr "Turc" +msgstr "Irlandès" #: conf/global_settings.py:56 msgid "Galician" -msgstr "Galleg" +msgstr "Gallec" #: conf/global_settings.py:57 msgid "Hungarian" @@ -113,9 +112,8 @@ msgid "Japanese" msgstr "Japonès" #: conf/global_settings.py:63 -#, fuzzy msgid "Georgian" -msgstr "Alemany" +msgstr "Georgià" #: conf/global_settings.py:64 msgid "Korean" @@ -289,7 +287,7 @@ msgstr "No s'ha pogut trobar la pàgina" #: contrib/admin/templates/admin/404.html:10 msgid "We're sorry, but the requested page could not be found." -msgstr "Ho sentim, però no s'ha pogut trobar la pàgina solicitada" +msgstr "Ho sentim, però no s'ha pogut trobar la pàgina sol·licitada" #: contrib/admin/templates/admin/500.html:4 #: contrib/admin/templates/admin/base.html:37 @@ -325,8 +323,8 @@ msgid "" "There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-" "mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience." msgstr "" -"Hi ha hagut un error. S'ha informat als administradors del lloc per correu " -"electrònic y hauria d'arreglar-se en breu. Gràcies per la seva paciència." +"Ha ocorregut un error. S'ha informat als administradors del lloc per correu " +"electrònic y hauria d'arreglar-se en breu. Gràcies per la vostra paciència." #: contrib/admin/templates/admin/base.html:26 msgid "Welcome," @@ -354,7 +352,7 @@ msgstr "Lloc administratiu de Django" #: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7 msgid "Django administration" -msgstr "Adminisitració de Django" +msgstr "Administració de Django" #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:14 #: contrib/admin/templates/admin/index.html:28 @@ -374,8 +372,8 @@ msgstr "Veure en el lloc" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:23 msgid "Please correct the error below." msgid_plural "Please correct the errors below." -msgstr[0] "Si us plau, corregeixi l'error mostrat abaix." -msgstr[1] "Si us plau, corregeixi els errors mostrats abaix." +msgstr[0] "Si us plau, corregiu l'error mostrat a baix." +msgstr[1] "Si us plau, corregiu els errors mostrats a baix." #: contrib/admin/templates/admin/change_form.html:49 msgid "Ordering" @@ -403,7 +401,7 @@ msgid "" "following types of objects:" msgstr "" "Eliminar el/la %(object_name)s '%(escaped_object)s' provocaria l'eliminació " -"d'objectes relacionats, però el seu compte no te permisos per a esborrar els " +"d'objectes relacionats, però el vostre compte no te permissos per a esborrar els " "tipus d'objecte següents:" #: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:20 @@ -431,7 +429,7 @@ msgstr "Filtre" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:17 #, python-format msgid "Models available in the %(name)s application." -msgstr "Models disponibles en la aplicació %(name)s." +msgstr "Models disponibles en l'aplicació %(name)s." #: contrib/admin/templates/admin/index.html:18 #, python-format @@ -444,7 +442,7 @@ msgstr "Modificar" #: contrib/admin/templates/admin/index.html:44 msgid "You don't have permission to edit anything." -msgstr "No té permís per editar res." +msgstr "No teniu permís per editar res." #: contrib/admin/templates/admin/index.html:52 msgid "Recent Actions" @@ -464,8 +462,8 @@ msgid "" "database tables have been created, and make sure the database is readable by " "the appropriate user." msgstr "" -"Alguna cosa està malament en la instal·lació de la teva base de dades. " -"Assegurat de que s'han creat les taules, i de que la base de dades és " +"Alguna cosa està malament en la instal·lació de la vostra base de dades. " +"Assegureu-vos de que s'han creat les taules, i de que la base de dades és " "llegible per l'usuari apropiat." #: contrib/admin/templates/admin/login.html:17 @@ -505,7 +503,7 @@ msgid "" "This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this " "admin site." msgstr "" -"Aquest objecte no te historial de canvis. Probablement no va ser afegit " +"Aquest objecte no té historial de canvis. Probablement no va ser afegit " "utilitzant aquest lloc administratiu." #: contrib/admin/templates/admin/pagination.html:10 @@ -550,7 +548,7 @@ msgid "" "options." msgstr "" "Primer, entri un usuari i una contrasenya. Després podrà editar més opcions " -"del usuari." +"de l'usuari." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:12 msgid "Username" @@ -569,12 +567,12 @@ msgstr "Contrasenya (de nou)" #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/add_form.html:24 #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:39 msgid "Enter the same password as above, for verification." -msgstr "Introdueixi la mateixa contrasenya que a sobre, per a verificació." +msgstr "Introduïu la mateixa contrasenya de dalt, per fer-ne la verificació." #: contrib/admin/templates/admin/auth/user/change_password.html:27 #, python-format msgid "Enter a new password for the user %(username)s." -msgstr "Introdueixi una contrasenya per l'usuari %(username)s" +msgstr "Introduïu una contrasenya per l'usuari %(username)s" #: contrib/admin/templates/admin_doc/bookmarklets.html:3 msgid "Bookmarklets" @@ -595,7 +593,7 @@ msgid "" "your computer is \"internal\").

\n" msgstr "" "\n" -"

Per a instalar 'bookmarklets', arrosegui l'enllaç a la " +"

Per a instal·lar 'bookmarklets', arrosegui l'enllaç a la " "seva barra de\n" "marcadors, o faci click amb el botò dret en l'enllaç i afegeixi'l als " "marcadors.\n" @@ -648,7 +646,7 @@ msgstr "Com abans, però obre la pàgina d'administració en una nova finestra." #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8 msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today." -msgstr "Gràcies per emprar algun temps de cualitat amb el lloc web avui." +msgstr "Gràcies per destinar el vostre temps en el web durant el dia d'avui." #: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10 msgid "Log in again" @@ -664,7 +662,7 @@ msgstr "Canvi de clau" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:5 #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:9 msgid "Password change successful" -msgstr "Canvi de clau exitò" +msgstr "Canvi de clau exitòs" #: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:11 msgid "Your password was changed." @@ -676,7 +674,7 @@ msgid "" "password twice so we can verify you typed it in correctly." msgstr "" "Si us plau, introdueixi la seva contrasenya antiga, per seguretat, i tot " -"seguit introdueixi la seva nova contrasenya dues vegades per verificar que " +"seguit introdueixi la seva contrasenya nova dues vegades per verificar que " "l'ha escrit correctament." #: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:16 @@ -705,7 +703,7 @@ msgstr "Restablir contrasenya" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6 #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10 msgid "Password reset successful" -msgstr "Contrasenya restaber-ta amb èxit" +msgstr "Restabliment de contrasenya exitòs" #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12 msgid "" @@ -754,7 +752,7 @@ msgid "" "your password and e-mail the new one to you." msgstr "" "Ha oblidat la seva contrasenya? Introdueixi la seva adreça de correu " -"electrònic i crearem una nova que li enviarem per correu." +"electrònic i en crearem una de nova que li enviarem per correu." #: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16 msgid "E-mail address:" @@ -800,7 +798,7 @@ msgstr "Afegir usuari" #: contrib/admin/views/auth.py:58 msgid "Password changed successfully." -msgstr "Canvi de clau exitós" +msgstr "Clau cambiada exitosament" #: contrib/admin/views/auth.py:65 #, python-format @@ -860,7 +858,7 @@ msgstr "vista:" #: contrib/admin/views/doc.py:166 #, python-format msgid "App %r not found" -msgstr "La aplicació %r no s'ha pogut trobar" +msgstr "No s'ha pogut trobar l'aplicació %r" #: contrib/admin/views/doc.py:173 #, python-format @@ -870,7 +868,7 @@ msgstr "El model %(name)r no s'ha trobat en la aplicació %(label)r" #: contrib/admin/views/doc.py:185 #, python-format msgid "the related `%(label)s.%(type)s` object" -msgstr "el objecte relacionat `%(label)s.%(type)s`" +msgstr "l'objecte relacionat `%(label)s.%(type)s`" #: contrib/admin/views/doc.py:185 contrib/admin/views/doc.py:207 #: contrib/admin/views/doc.py:221 contrib/admin/views/doc.py:226 @@ -975,7 +973,7 @@ msgstr "Estat dels E.U.A. (dos lletres majúscules)" #: contrib/admin/views/doc.py:320 msgid "XML text" -msgstr "Texte XML" +msgstr "Text XML" #: contrib/admin/views/doc.py:346 #, python-format @@ -1024,14 +1022,14 @@ msgstr "Cap camp canviat." #: contrib/admin/views/main.py:354 #, python-format msgid "The %(name)s \"%(obj)s\" was changed successfully." -msgstr "S'ha modificat amb èxist el/la %(name)s \"%(obj)s." +msgstr "S'ha modificat exitosament el/la %(name)s \"%(obj)s." #: contrib/admin/views/main.py:362 #, python-format msgid "" "The %(name)s \"%(obj)s\" was added successfully. You may edit it again below." msgstr "" -"S'ha agregat amb èxit el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou abaix." +"S'ha agregat exitosament el/la %(name)s \"%(obj)s\". Pot editar-lo de nou abaix." #: contrib/admin/views/main.py:400 #, python-format @@ -1055,7 +1053,7 @@ msgstr "El/la %(name)s \"%(obj)s\".ha estat eliminat amb èxit." #: contrib/admin/views/main.py:527 msgid "Are you sure?" -msgstr "Està segur?" +msgstr "Esteu segurs?" #: contrib/admin/views/main.py:549 #, python-format @@ -1151,7 +1149,7 @@ msgid "" "Required. 30 characters or fewer. Alphanumeric characters only (letters, " "digits and underscores)." msgstr "" -"Requerit. 30 o menys caracters. Només caracters alfanumèrics (lletres, " +"Obligatori. 30 o menys caracters. Només caracters alfanumèrics (lletres, " "dígits i guions baixos)." #: contrib/auth/models.py:132 @@ -1196,7 +1194,7 @@ msgid "" "instead of deleting accounts." msgstr "" "Designa si aquest usuari pot iniciar sessió a la interfície administrativa " -"Djano. Deselecciona-ho enlloc de esborrar comptes d'usuari." +"Djano. Deseleccioni-ho enlloc d'esborrar comptes d'usuari." #: contrib/auth/models.py:138 msgid "superuser status" @@ -1207,7 +1205,7 @@ msgid "" "Designates that this user has all permissions without explicitly assigning " "them." msgstr "" -"Designa que aquest usuari té tots els permisos sense assignar-los " +"Designa que aquest usuari té tots els permissos sense assignar-los " "explícitament." #: contrib/auth/models.py:139 @@ -1240,7 +1238,7 @@ msgstr "usuaris" #: contrib/auth/models.py:154 msgid "Personal info" -msgstr "Informaciò personal" +msgstr "Informació personal" #: contrib/auth/models.py:155 msgid "Permissions" @@ -1451,7 +1449,7 @@ msgstr "Qualificacions" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 msgid "Required" -msgstr "Requerit" +msgstr "Obligatori" #: contrib/comments/templates/comments/form.html:12 #: contrib/comments/templates/comments/form.html:23 @@ -1494,12 +1492,12 @@ msgid_plural "" "\n" "%(text)s" msgstr[0] "" -"Aquest comentari ha estat publicat per un usuari que ha publicat menys de %" +"Aquest comentari va ser enviat per un usuari que ha enviat menys de %" "(count)s comentari:\n" "\n" "%(text)s" msgstr[1] "" -"Aquest comentari ha estat publicat per un usuari que ha publicat menys de %" +"Aquest comentari va ser enviat per un usuari que ha enviat menys de %" "(count)s comentaris:\n" "\n" "%(text)s" @@ -1518,12 +1516,12 @@ msgstr "" #: contrib/comments/views/comments.py:190 #: contrib/comments/views/comments.py:283 msgid "Only POSTs are allowed" -msgstr "Només s'admed POST" +msgstr "Només s'admet POST" #: contrib/comments/views/comments.py:194 #: contrib/comments/views/comments.py:287 msgid "One or more of the required fields wasn't submitted" -msgstr "Un o més dels caps requerits no ha estat sotmès" +msgstr "Un o més dels caps obligatoris no ha estat sotmès" #: contrib/comments/views/comments.py:198 #: contrib/comments/views/comments.py:289 @@ -1579,7 +1577,7 @@ msgstr "" #: contrib/flatpages/models.py:9 msgid "title" -msgstr "tìtol" +msgstr "títol" #: contrib/flatpages/models.py:10 msgid "content" @@ -1598,12 +1596,12 @@ msgid "" "Example: 'flatpages/contact_page.html'. If this isn't provided, the system " "will use 'flatpages/default.html'." msgstr "" -"Exemple: 'flatpages/contact_page.html'. Si no el proporciona, el sistema " -"utilitzarà 'flatpages/defaula.htmlt'." +"Exemple: 'flatpages/contact_page.html'. Si no es proporciona, el sistema " +"utilitzarà 'flatpages/default.htmlt'." #: contrib/flatpages/models.py:14 msgid "registration required" -msgstr "s'ha de estar registrat" +msgstr "cal estar registrat" #: contrib/flatpages/models.py:14 msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page." @@ -1668,7 +1666,7 @@ msgstr "tres" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 msgid "four" -msgstr "cuatre" +msgstr "quatre" #: contrib/humanize/templatetags/humanize.py:73 msgid "five" @@ -1710,11 +1708,11 @@ msgstr "Introdueixi un codi postal en el format NNNN o ANNNNAAA." #: contrib/localflavor/br/forms.py:135 contrib/localflavor/pe/forms.py:23 #: contrib/localflavor/pe/forms.py:51 msgid "This field requires only numbers." -msgstr "Aquest camps requereix només números." +msgstr "Aquest camp precisa només números." #: contrib/localflavor/ar/forms.py:50 msgid "This field requires 7 or 8 digits." -msgstr "Aquest camp requereix 7 o 8 dígits." +msgstr "Aquest camp precisa 7 o 8 dígits." #: contrib/localflavor/ar/forms.py:79 msgid "Enter a valid CUIT in XX-XXXXXXXX-X or XXXXXXXXXXXX format." @@ -1735,7 +1733,7 @@ msgstr "Introdueixi un codi zip en el format XXXXX-XXX." #: contrib/localflavor/br/forms.py:30 msgid "Phone numbers must be in XX-XXXX-XXXX format." -msgstr "El número de telèfon ha de ser en el format XX-XXXX-XXXX." +msgstr "El número de telèfon ha de estar en el format XX-XXXX-XXXX." #: contrib/localflavor/br/forms.py:58 msgid "" @@ -1751,7 +1749,7 @@ msgstr "Número CPF invàlid." #: contrib/localflavor/br/forms.py:95 msgid "This field requires at most 11 digits or 14 characters." -msgstr "Aquest camp requereix com a màxim 11 dígits o 14 caracters." +msgstr "Aquest camp precisa com a màxim 11 dígits o 14 caracters." #: contrib/localflavor/br/forms.py:134 msgid "Invalid CNPJ number." @@ -1759,18 +1757,17 @@ msgstr "Número CNPJ invàlid." #: contrib/localflavor/br/forms.py:136 msgid "This field requires at least 14 digits" -msgstr "Aquest camp requereix almenys 14 dígits." +msgstr "Aquest camp precisa almenys 14 dígits." #: contrib/localflavor/ca/forms.py:17 msgid "Enter a postal code in the format XXX XXX." msgstr "Introdueixi un codi postal en el format XXX XXX." #: contrib/localflavor/ca/forms.py:88 -#, fuzzy msgid "Enter a valid Canadian Social Insurance number in XXX-XXX-XXX format." msgstr "" -"Introdueixi un número vàlid de la Seguretat Social de Canadà en el format " -"XXX-XXX-XXXX." +"Introdueixi un número vàlid de la Assegurança Social de Canadà en el format " +"XXX-XXX-XXX." #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:5 msgid "Aargau" @@ -1778,31 +1775,31 @@ msgstr "Argau" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:6 msgid "Appenzell Innerrhoden" -msgstr "Appenzell Innerrhoden" +msgstr "Appenzell Inner-Rhoden" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:7 msgid "Appenzell Ausserrhoden" -msgstr "Appenzell Ausserrhoden" +msgstr "Appenzell Ausser-Rhoden" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:8 msgid "Basel-Stadt" -msgstr "Basel-Stadt" +msgstr "Basel-Ciutat" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:9 msgid "Basel-Land" -msgstr "Basel-Land" +msgstr "Basel-Camp" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:10 msgid "Berne" -msgstr "Berne" +msgstr "Berna" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:11 msgid "Fribourg" -msgstr "Fribourg" +msgstr "Friburg" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:12 msgid "Geneva" -msgstr "Geneva" +msgstr "Ginebra" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:13 msgid "Glarus" @@ -1818,7 +1815,7 @@ msgstr "Jura" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:16 msgid "Lucerne" -msgstr "Lucerne" +msgstr "Lucerna" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:17 msgid "Neuchatel" @@ -1874,7 +1871,7 @@ msgstr "Zug" #: contrib/localflavor/ch/ch_states.py:30 msgid "Zurich" -msgstr "Zurich" +msgstr "Zuric" #: contrib/localflavor/ch/forms.py:16 contrib/localflavor/no/forms.py:12 msgid "Enter a zip code in the format XXXX." @@ -1885,7 +1882,7 @@ msgid "" "Enter a valid Swiss identity or passport card number in X1234567<0 or " "1234567890 format." msgstr "" -"Introdueixi un número de identificació o de passaport Suïssos en els formats " +"Introdueixi un número d'identificació o de passaport Suïssos en els formats " "1234567890 o X1234567<0." #: contrib/localflavor/cl/forms.py:29 @@ -1902,15 +1899,15 @@ msgstr "El RUT Xilè no és vàlid." #: contrib/localflavor/de/de_states.py:5 msgid "Baden-Wuerttemberg" -msgstr "Baden-Wuerttemberg" +msgstr "Baden-Württemberg" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:6 msgid "Bavaria" -msgstr "Bavaria" +msgstr "Baviera" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:7 msgid "Berlin" -msgstr "Berlin" +msgstr "Berlín" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:8 msgid "Brandenburg" @@ -1930,19 +1927,19 @@ msgstr "Hessen" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:12 msgid "Mecklenburg-Western Pomerania" -msgstr "Mecklenburg-Western Pomerania" +msgstr "Mecklenburg-Pomerània Occidental" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:13 msgid "Lower Saxony" -msgstr "Lower Saxony" +msgstr "Baixa Saxònia" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:14 msgid "North Rhine-Westphalia" -msgstr "North Rhine-Westphalia" +msgstr "Renània del Nord-Westfàlia" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:15 msgid "Rhineland-Palatinate" -msgstr "Rhineland-Palatinate" +msgstr "Renània-Palatinat" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:16 msgid "Saarland" @@ -1950,19 +1947,19 @@ msgstr "Saarland" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:17 msgid "Saxony" -msgstr "Saxony" +msgstr "Saxònia" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:18 msgid "Saxony-Anhalt" -msgstr "Saxony-Anhalt" +msgstr "Saxònia-Anhalt" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:19 msgid "Schleswig-Holstein" -msgstr "Schleswig-Holstein" +msgstr "Slesvig-Holstein" #: contrib/localflavor/de/de_states.py:20 msgid "Thuringia" -msgstr "Thuringia" +msgstr "Turíngia" #: contrib/localflavor/de/forms.py:14 contrib/localflavor/fi/forms.py:12 #: contrib/localflavor/fr/forms.py:15 @@ -2515,11 +2512,11 @@ msgstr "Aguascalientes" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:13 msgid "Baja California" -msgstr "Baja California" +msgstr "Baixa California" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:14 msgid "Baja California Sur" -msgstr "Baja California Sur" +msgstr "Baixa California Sud" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:15 msgid "Campeche" @@ -2543,7 +2540,7 @@ msgstr "Colima" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:20 msgid "Distrito Federal" -msgstr "Distrito Federal" +msgstr "Districte Federal" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:21 msgid "Durango" @@ -2567,7 +2564,7 @@ msgstr "Jalisco" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:26 msgid "Estado de México" -msgstr "Estado de México" +msgstr "Estat de Mèxic" #: contrib/localflavor/mx/mx_states.py:27 msgid "Michoacán" @@ -2639,15 +2636,15 @@ msgstr "Zacatecas" #: contrib/localflavor/nl/forms.py:21 msgid "Enter a valid postal code" -msgstr "Introdueixi un codi postal vàlid." +msgstr "Introduïu un codi postal vàlid." #: contrib/localflavor/nl/forms.py:52 msgid "Enter a valid phone number" -msgstr "Introdueixi un número de telèfon vàlid." +msgstr "Introduïu un número de telèfon vàlid." #: contrib/localflavor/nl/forms.py:78 msgid "Enter a valid SoFi number" -msgstr "Introdueixi un número SoFi vàlid." +msgstr "Introduïu un número SoFi vàlid." #: contrib/localflavor/nl/nl_provinces.py:4 msgid "Drente" @@ -2699,15 +2696,15 @@ msgstr "Zuid-Holland" #: contrib/localflavor/no/forms.py:33 msgid "Enter a valid Norwegian social security number." -msgstr "Introdueixi un número de la seguretat social Noruega vàlid." +msgstr "Introduïu un número de la seguretat social Noruega vàlid." #: contrib/localflavor/pe/forms.py:24 msgid "This field requires 8 digits." -msgstr "Aquest camp requereix 8 dígits." +msgstr "Aquest camp precisa 8 dígits." #: contrib/localflavor/pe/forms.py:52 msgid "This field requires 11 digits." -msgstr "Aquest camp requereix 11 dígits." +msgstr "Aquest camp precisa 11 dígits." #: contrib/localflavor/pl/forms.py:39 msgid "National Identification Number consists of 11 digits." @@ -2737,7 +2734,7 @@ msgstr "Validació invàlida del número nacional de registre de negocis." #: contrib/localflavor/pl/forms.py:156 msgid "Enter a postal code in the format XX-XXX." -msgstr "Introdueixi un codi postal en el format XX-XXX." +msgstr "Introduïu un codi postal en el format XX-XXX." #: contrib/localflavor/pl/pl_voivodeships.py:8 msgid "Lower Silesia" @@ -2805,7 +2802,7 @@ msgstr "West Pomerania" #: contrib/localflavor/sk/forms.py:30 msgid "Enter a postal code in the format XXXXX or XXX XX." -msgstr "Introdueixi un codi postal en el format XXXXX or XXX XX." +msgstr "Introduïu un codi postal en el format XXXXX or XXX XX." #: contrib/localflavor/sk/sk_districts.py:8 msgid "Banska Bystrica" @@ -3157,7 +3154,7 @@ msgstr "Regió de Zilina" #: contrib/localflavor/uk/forms.py:21 msgid "Enter a valid postcode." -msgstr "Introdueixi un codi postal vàlid." +msgstr "Introdueix un codi postal vàlid." #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:11 msgid "Bedfordshire" @@ -3332,9 +3329,8 @@ msgid "County Down" msgstr "County Down" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:58 -#, fuzzy msgid "County Fermanagh" -msgstr "County Armagh" +msgstr "Comptat de Fermanagh" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:59 msgid "County Londonderry" @@ -3370,11 +3366,11 @@ msgstr "Powys" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:70 msgid "South Glamorgan" -msgstr "South Glamorgan" +msgstr "Glamorgan Sud" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:71 msgid "West Glamorgan" -msgstr "West Glamorgan" +msgstr "Glamorgan Oest" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:75 msgid "Borders" @@ -3382,7 +3378,7 @@ msgstr "Borders" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:76 msgid "Central Scotland" -msgstr "Central Scotland" +msgstr "Escòcia central" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:77 msgid "Dumfries and Galloway" @@ -3426,19 +3422,19 @@ msgstr "Western Isles" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:90 msgid "England" -msgstr "England" +msgstr "Anglaterra" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:91 msgid "Northern Ireland" -msgstr "Northern Ireland" +msgstr "Irlanda del Nord" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:92 msgid "Scotland" -msgstr "Scotland" +msgstr "Escòcia" #: contrib/localflavor/uk/uk_regions.py:93 msgid "Wales" -msgstr "Wales" +msgstr "Gal·les" #: contrib/localflavor/us/forms.py:16 msgid "Enter a zip code in the format XXXXX or XXXXX-XXXX." @@ -3460,11 +3456,11 @@ msgstr "Introdueixi un codi postal Sud Africà vàlid." #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:4 msgid "Eastern Cape" -msgstr "Eastern Cape" +msgstr "Cap Oriental" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:5 msgid "Free State" -msgstr "Free State" +msgstr "Estat lliure" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:6 msgid "Gauteng" @@ -3484,15 +3480,15 @@ msgstr "Mpumalanga" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:10 msgid "Northern Cape" -msgstr "Northern Cape" +msgstr "Cap Nord" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:11 msgid "North West" -msgstr "North West" +msgstr "Cap Oest" #: contrib/localflavor/za/za_provinces.py:12 msgid "Western Cape" -msgstr "Western Cape" +msgstr "Cap Occidental" #: contrib/redirects/models.py:7 msgid "redirect from" @@ -3515,7 +3511,7 @@ msgid "" "This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with " "'http://'." msgstr "" -"Això pot ser bé una ruta absoluta (com abans) o una URL completa que comenci " +"Això pot ser bé una ruta absoluta (com adalt) o una URL completa que comenci " "per http:// ." #: contrib/redirects/models.py:13 @@ -3564,14 +3560,14 @@ msgstr "llocs" #: core/validators.py:72 msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores." -msgstr "Aquest valor ha de contenir només números, guions, i guions baixos." +msgstr "Aquest valor ha de contenir només lletres, números i guions baixos." #: core/validators.py:76 msgid "" "This value must contain only letters, numbers, underscores, dashes or " "slashes." msgstr "" -"Aquest valor ha de contenir només lletres, números, guions, guions baixos, i " +"Aquest valor ha de contenir només lletres, números, guions baixos, guions i " "barres (/)." #: core/validators.py:80 @@ -3597,7 +3593,7 @@ msgstr "Introdueixi adreces de correu electrònic vàlides separades per comes." #: core/validators.py:111 msgid "Please enter a valid IP address." -msgstr "Per favor introdueixi una adreça IP vàlida." +msgstr "Si el plau, introdueixi una adreça IP vàlida." #: core/validators.py:115 msgid "Empty values are not allowed here." @@ -3617,7 +3613,7 @@ msgstr "Introdueixi un número sencer." #: core/validators.py:132 msgid "Only alphabetical characters are allowed here." -msgstr "Només s'admeted caracters alfabètics aquí." +msgstr "Només s'admeten caracters alfabètics aquí." #: core/validators.py:147 msgid "Year must be 1900 or later." @@ -3655,7 +3651,7 @@ msgid "" "Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a " "corrupted image." msgstr "" -"Envii una imatge vàilda. El fitxer que ha enviat no era una imatge o estaba " +"Envii una imatge vàlida. El fitxer que ha enviat no era una imatge o estaba " "corrupte." #: core/validators.py:200 @@ -3667,7 +3663,7 @@ msgstr "La URL %s no apunta una imatge vàlida." #, python-format msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid." msgstr "" -"El números de telèfon han de guardar-se en el format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no " +"Els números de telèfon han de guardar-se en el format XXX-XXX-XXXX. \"%s\" no " "és vàlid." #: core/validators.py:212 @@ -3677,7 +3673,7 @@ msgstr "La URL %s no apunta a un video QuickTime vàlid." #: core/validators.py:216 msgid "A valid URL is required." -msgstr "Es precisa d'una URL vàlida." +msgstr "Es precisa una URL vàlida." #: core/validators.py:230 #, python-format @@ -3685,7 +3681,7 @@ msgid "" "Valid HTML is required. Specific errors are:\n" "%s" msgstr "" -"Es precisa HTML vàlid. Els errors específics sòn:\n" +"Es precisa HTML vàlid. Els errors específics són:\n" "%s" #: core/validators.py:237 @@ -3705,14 +3701,14 @@ msgstr "La URL %sés un enllaç trencat." #: core/validators.py:267 msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation." -msgstr "Introdueixi una abreviatura vàlida d'estat d'els E.U.A.." +msgstr "Introdueixi una abreviatura vàlida d'estat dels E.U.A.." #: core/validators.py:281 #, python-format msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here." msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here." -msgstr[0] "Vigili la seva boca! Aquí no admetem la paraula: %s." -msgstr[1] "Vigili la seva boca! Aquí no admetem les paraules: %s." +msgstr[0] "Vigili amb el llenguatge! Aquí no s'admet la paraula: %s." +msgstr[1] "Vigili amb el llenguatge! Aquí no s'admeten les paraules: %s." #: core/validators.py:288 #, python-format @@ -3730,12 +3726,12 @@ msgstr "Si us plau, ompli els dos camps o deixi'ls tots dos en blanc." #: core/validators.py:335 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s" -msgstr "S'ha de proporcionar aquest camps si %(field)s és %(value)s" +msgstr "S'ha de proporcionar aquest camp si %(field)s és %(value)s" #: core/validators.py:348 #, python-format msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s" -msgstr "S'ha de proporcionar aquest camps si %(field)s no és %(value)s" +msgstr "S'ha de proporcionar aquest camp si %(field)s no és %(value)s" #: core/validators.py:367 msgid "Duplicate values are not allowed." @@ -3744,7 +3740,7 @@ msgstr "No s'admeten valors duplicats." #: core/validators.py:382 #, python-format msgid "This value must be between %(lower)s and %(upper)s." -msgstr "Aquest valor ha de estar comprés entre %(lower)s i %(upper)s." +msgstr "Aquest valor ha d'estar comprès entre %(lower)s i %(upper)s." #: core/validators.py:384 #, python-format @@ -3897,7 +3893,7 @@ msgstr "Ja existeix un %(object)s del tipus %(type)s amb aquest %(field)s." #: db/models/fields/__init__.py:52 #, python-format msgid "%(optname)s with this %(fieldname)s already exists." -msgstr "Ja existeix %(optname)s amb auqest %(fieldname)s." +msgstr "Ja existeix %(optname)s amb aquest %(fieldname)s." #: db/models/fields/__init__.py:161 db/models/fields/__init__.py:327 #: db/models/fields/__init__.py:759 db/models/fields/__init__.py:770 @@ -3907,7 +3903,7 @@ msgstr "Aquest camp és obligatori." #: db/models/fields/__init__.py:427 msgid "This value must be an integer." -msgstr "Aquest valor ha de ser un enter." +msgstr "Aquest valor ha de ser un enter." #: db/models/fields/__init__.py:466 msgid "This value must be either True or False." @@ -4165,11 +4161,11 @@ msgstr "Dl" #: utils/dates.py:10 msgid "Tue" -msgstr "Dt" +msgstr "Dm" #: utils/dates.py:10 msgid "Wed" -msgstr "Dc" +msgstr "Dmx" #: utils/dates.py:10 msgid "Thu" @@ -4181,7 +4177,7 @@ msgstr "Dv" #: utils/dates.py:11 msgid "Sat" -msgstr "Db" +msgstr "Ds" #: utils/dates.py:11 msgid "Sun"